TantárgyakMagyar nyelvKözépszintTöbbnyelvűség, kétnyelvűség, kettősny...
ProfilJegyzet beküldéseGYIKRólunk
Ez a jegyzet félkész. Kérjük, segíts kibővíteni egy javaslat beküldésével!

Többnyelvűség, kétnyelvűség, kettősnyelvűség

  • A világ népének nagyobb része él két- vagy többnyelvűségi, mint egynyelvűségi helyzetben
  • A kétnyelvű helyzetek megszámlálhatatlan variációja létezik
  • Európa a világ többi részével ellentétben nyelvileg sokkal egységesebb
  • A globalizáció, a folyamatos migráció, és az információs technológia fejlődése miatt újabb kétnyelvűségi helyzetek alakulnak ki
  • A kisebbségi nelvek sokkal gyorsabban szorulnak vissza, tűnnek el mint valaha
  • A kétnyelvűség jól meghatározható szabályok, normák szerint működő jelenség
    • Mindenki számára hasznos a hozzáadó (additív) kétnyelvűség, melyben az egyén, egy támogató társadalmi közegben még egy nyelvvel gazdagíthatja nyelvi repertoárját, anélkül, hogy anyanyelvet feladná, vagy nyelvi tudása károsodna
    • Hátrányos azonban a felcserélő (szubtraktív), vagy kultúravesztő kétnyelvűség, mert az anyanyelv háttérbe szorítása, elhagyása egyéni és társadalmi problémákat okoz
  • Az emberiség nagy része valószínűleg mindig többnyelvű volt
  • Magyarországon a hagyományos nemzetiségieken kívül ma újabb bevándorlók nyelvei bukkantak fel
  • A mindennapjainkban az angolul beszélők száma már kb. százezer
  • A kétnyelvűség elnevezése bilinguizmus
    • Kétnyelvűnek tekinthető az, aki nem beszéli jól a befogadó ország nyelvét, a tolmács, a vendégmunkás, vagy aki magas nyelven használja mindkét nyelvet
    • Lehet egyenlőtlen, és ki is lehet egyenlíteni
  • A diglosszia a kettős- vagy belső kétnyelvűség, ha egyetlen nyelvnek két változatát beszéljük (német nyelv esetén irodalmi és területi változat)
  • Olyan országokban, amelyekben a nyelvek használata tartósan egyenlőtlen, megindulhat a nyelvcsere → áttérnek egy másik nyelv használatára
  • Ezzel ellentétes a nyelvmegőrzés, amelyet a nyelvművelés sokszor célul tűz ki (a világon mintegy 6000 nyelv van, de csak 200 ország)
    • A nyelvmegőrzés mellett beszélhetünk nyelvfejlesztésről (pl kelta gael) - A XXI. század nagy kérdése, hogy a nyelvcsere vagy a nyevlmegőrzés lesz-e a helyes irány
  • Ha a kétnyelvűség során a kapcsolatba került nyelvek elemei keverednek, és egy addig nem ismert nyelv jön létre, pidzsinizálódásról beszélünk, és a létrejött nyelv a pidzsin nyelv
  • A pidzsinnek nincsenek anyanyelvi beszélői, általában "rossz" nyelvnek tartják
  • A világon 100-200 pindzsinváltozat van, amelynek alapja az angol, francia, spanyol, portugál, holland és a német
  • Ha egy pidzsinnyelv használata bővül, anyanyelvi beszélői is lesznek: kreol nyelv
  • A kétnyelvű beszéd egyik törvényszerűsége a nyelvek keverése, az így használt nyelvkeverékeket sokszor sajátosan nevezik franglais (Quebecben), frangol (Argentínában), spanglish (kubai spanyol és angol az USA-ban), hunglish (magyar-angol az USA-ban) → keveréknyelvek

Legutóbb frissítve: 2016-02-18 11:21

Javaslatok

Megjegyzések

Hamarosan!

© 2015–2016 erettsegik.hu